تبلیغات
آموزش زبان اسپانیایی
 
آموزش زبان اسپانیایی
 
 
جستجو
نویسندگان
نظرسنجی
دوستان عزیز از ده تا صد به این صفحه چه نمره ای می دهید؟











آمار وبلاگ
کل بازدید :

بازدید امروز :

بازدید دیروز :

بازدید این ماه :

بازدید ماه قبل :

تعداد نویسندگان :

تعداد کل پست ها :

آخرین بازدید :

آخرین بروز رسانی :

spanish-in-10-minutes-a-day-600x330.jpg

کتاب آموزش زبان اسپانیایی در ۱۰ دقیقه Spanish in 10 Minutes a Day + دانلود

این مجموعه یکی از بهترین کتاب ها به همراه فایل صوتی برای آموزش زبان اسپانیایی خصوصا برای افرادی که زمان کمی برای آموزش دارند. مجموعه ی آموزش زبان اسپانیایی در ۱۰ دقیقه شامل یک کتاب با فرمت PDF به همراه ۱۱۵ فایل صوتی که به شیوه نصرت یک جمله را به زبان اسپانیایی تکرار کرده و سپس معنی آن به انگلیسی روان گفته می شود.

به وسیله این مجموعه با گوش فرا دادن به فایل ها حتی در اتومبیل تان در طول رانندگی قادر خواهید بود این زبان که در سرار دنیا نیز گسترش فراوانی  دارد آموزش ببینید. این مجموعه برای افرادی که قصد عزیمت به کشور های اسپانیایی زبان را دارند بسیار مفید است چرا که به راحتی و در مدت بسیار کمی به وسیله آن قادر خواهند بود زبان اسپانیایی را فرا گیرند و مکالمات روزمره زبان اسپانیایی و قواعد و گرامر آن را در مدت کمی در حد مکالمات روزمره فرا گیرند.


پسورد : www.langlearn.ir

برگرفته از سایت www.langlearn.ir




نوع مطلب :
برچسب ها :
ارسال شده در: یکشنبه 31 شهریور 1392 :: توسط : iman elmtalab

وجه شرطی (potencional یا condicional)  یکی از چهار حالت افعال اسپانیایی   

(اخباری، التزامی، امری، شرطی)  است که شامل دو فعل می شود: 

- شرطی ساده - condicional simple

- شرطی مرکب - condicional compuesto


در این درس با افعال condicional simple آشنا می شویم.

فعل شرطی انجام عملی را بیان می کند که زمان مشخصی ندارد.و انجام شدن آن به صورت فرضی و یا

همراه با آرزو یا خواهش است. و همچنین برای بیان درخواست محترمانه.


افعال شرطی اسپانیایی، به فارسی می توانند به زمان حال ساده، آینده ساده و گذشته استمراری ترجمه شوند.

مثال:

gustar: me gustaría viajar en tren - دوست دارم با قطار مسافرت کنم

poder:  ¿por favor, me podrías ayudar? - لطفا میتونی به من کمک کنی؟

اگر پول داشتم، یک ماشین می خریدم - comprar: si tenía dinero, compraría un coche

deber: deberían agradecer a su padre - می بایست از پدرشان تشکر می کردند


برای ساختن فعل شرطی این پسوند ها را به آخر مصدر اضافه می کنیم:

ía__ías__ía__íamos__íais__ían



در افعال شرطی هم، بی قاعدگی وجود دارد.در افعال بی قاعده شرطی، مصدر تغییر پیدا میکند

(مثل افعال بی قاعده در آینده ساده)

مصدر هایی که تغییر می کنند:

مثال:






نوع مطلب :
برچسب ها :
ارسال شده در: شنبه 30 شهریور 1392 :: توسط : iman elmtalab

ir در زبان اسپانیایی تنها مصدری است که از دو حرف تشکیل شده.

در مصدر، دو حرف آخر، علامت مصدری است که قاعده به دست آوردن بسیاری از افعال، حذف علامت

مصدری و اضافه کردن پسوندهاست. با حذف علامت مصدری (ar, er, ir) ریشه به دست می آید. و

بسیاری از افعال مثل حال ساده، حال التزامی گذشته ساده، گذشته استمراری، امری و چند فعل دیگر با همین

فرمول حذف علامت مصدری و اضافه کردن پسوندها به دست می آیند.

اما به دست آوردن این افعال برای مصدر ir ، با این فرمول امکان پذیر نیست.چون مصدر ir ریشه ندارد.

در نتیجه تمام این افعال بی قاعده هستند و شکل خاص خود را دارند.


اما در افعالی که قاعده به دست آوردن آنها، اضافه کردن پسوند به خود مصدر یا ترکیب فعلی دیگر با

مصدر، اسم مفعول و اسم مصدر است، افعال ir تفاوتی با دیگر مصدر ها ندارد.


افعالی که با اضافه کردن پسوندها به خود مصدر ساخته می شوند: 

آینده ساده:

iré, irás, irá, irémos, iréis, irán

شرطی ساده:

iría, irías, iría, iríamos, iríais, irían


افعالی که با ترکیب فعلی دیگر با مصدر، اسم مفعول و اسم مصدر به دست می آیند:

حال استمراری:

estoy yendo,estás yendo,está yendo,estámos yendo,estáis yendo,están yendo

آینده نزدیک:

voy a ir, vas a ir, va a ir, vamos a ir, vais a ir, van a ir

گذشته دور:

había ido,  habías ido, había ido, habíamos ido, habíais ido, habían ido

گذشته کامل:

he ido, has ido, ha ido, hemos ido, habéis ido, han ido


(البته افعال دیگری هم هستند که در درس های بعدی با آن ها آشنا خواهیم شد)


نکته دیگر در مورد مصدر ir، حالت انعکاسی آن است که کاربرد زیادی هم دارد.

در درس های قبلی تفاوت ir و irse را توضیح داده بودم که دوباره یاد آوری می کنیم.

تفاوت ir و irse :

 ir و irse هر دو به فارسی ، "رفتن" ترجمه می شوند.اما در اسپانیایی دو معنی دارند:

- ir: به جایی رفتن

وقتی در جمله ای مقصد اهمیت بیشتری داشته باشد باید از ir استفاده کنیم.یعنی تاکید ما در جمله بیشتر روی

مقصد است و مقصد را هم می گوییم.مثلا: voy al colegio , ayer fui a casa de mi amigo 

در این جملات رفتن مشخص است و مقصد را هم می گوییم.

- irse : از جایی رفتن

وقتی از irse استفاده می کنیم که در جمله رفتن را مشخص می کنیم اما مقصد ممکن است گفته شود یا گفته

نشود چون تاکید ما در جمله بیشتر روی رفتن است.و رفتن اهمیت بیشتری نسبت به مقصد دارد.

مثلا:

میرم - me voy 

میرم خونه - me voy a la casa


صرف ir در حال ساده، حال استمراری، حال التزامی،  گذشته ساده، گذشته استمراری، گذشته کامل، گذشته

دور، آینده ساده، آینده نزدیک  و امری

(افعال بی قاعده با رنگ قرمز مشخص شده اند)






نوع مطلب :
برچسب ها :
ارسال شده در: شنبه 30 شهریور 1392 :: توسط : iman elmtalab

mí - ti - él,ella,usted - nosotros/as - vosotros/as - ellos/as,ustedes


ضمایر شخصی همراه با حرف اضافه هستند. در واقع به غیر از دو ضمیر اول، بقیه همان ضمایر فاعلی 

هستند.در قواعد زبان اسپانیایی وقتی این ضمایر همراه با یک حرف اضافه بیایید، به آن ها ضمایر شخصی 

همراه با حرف اضافه می گویند.

حروف اضافه قبل از این ضمایر می آیند

مثال:

من موزیک پاپ دوست دارم - a mí me gusta música pop

دوست نداری؟ - ?no te gusta a ti¿ 

- (در این دو جمله me و te ضمایر مفعولی غیر مستقیم هستند که خود به تنهایی جمله را کامل می کنند.اما می توان به همراه آن ها در جمله از 
mí و ti هم استفاده کرد که تاثیری روی معنای جمله نمی گذارند.علت کاربرد آن ها تاکید بیشتر برای ضمایر مفعولی غیر مستقیم می باشد.)
یعنی می توان این دو جمله را بدون 
mí و ti هم بگوییم:
me gusta música pop
?no te gusta¿
 
این کتاب مال من است - ese libro es para mí

ماشین مال او است - el coche es de él/ella

منتظرت بودم - estaba esperando por ti

این کارو براتون انجام میدم - lo haré para vosotros/as

esperamos pronto tener noticias de ustedes - امیدواریم به زودی از شما با خبر بشیم 

no vino con nosotros - با ما نیامد


- حرف اضافه con قبل از mí و ti ،تبدیل به conmigo و contigo می شود:

no vino conmigo - با من نیامد

no vino contigo - با تو نیامد






نوع مطلب :
برچسب ها :
ارسال شده در: شنبه 30 شهریور 1392 :: توسط : iman elmtalab

صفات ملکی و ضمایر ملکی اسپانیایی، در فارسی به آنها ضمایر ملکی می گویند که به آخر

اسم می چسبند:

  َ م ، َ ت ، َ ش ، مان ، تان ، شان

مثل:

خانه اَم ، مشکلَت ، کتابَش ، کشورمان ، کارهایتان ، پولشان


صفات ملکی:

mi  mis  tu  tus  su  sus  nuestro  nuestros/as  vuestro  vuestros/as  su  sus


ضمایر ملکی: 

mío/a  míos/as  tuyo/a  tuyos/as  syuo/a  suyos/as  nuestro  nuestros/as 

vuestro  vuestros/as  syuo/a  suyos/as


- صفات ملکی، فقط در اول شخص جمع و دوم شخص جمع، حالت مذکر و مونث دارند اما تمام ضمایر ملکی

حالت مذکر و مونث دارند


- صفات ملکی قبل از اسم و ضمایر ملکی بعد از اسم می آیند.

- صفات ملکی و ضمایر ملکی از نظر معنی فرقی با هم ندارند.

مثلا به جای mi casa می توان گفت casa mía

مثال های دیگر:

su foto = foto suya

mi amigo = amigo mío

vuestra casa = casa vuestra

tus libros = libros tuyos


- سوم شخص مفرد و سوم شخص جمع کاملا شبیه به هم هستند و تشخیص آن ها، در یک جمله یا یک متن

امکان پذیر است.


- صفات ملکی نسبت به ضمایر ملکی کاربرد بیشتری دارند


مثال هایی برای صفات ملکی: 





نوع مطلب :
برچسب ها :
ارسال شده در: شنبه 30 شهریور 1392 :: توسط : iman elmtalab

hablar por el teléfono

hola, ¿hablo a líneas aéreas iberia?l

سلام، شرکت هواپیمایی iberia؟


si señor, dígame ¿en que le puedo ayudar?l

بله آقا، بفرمایید چه کمکی میتونم کنم؟


llamo para confirmar mi vuelo a oslo a las cinco y medio

زنگ زدم برای تائید پروازم به اسلو ساعت پنج و نیم


?cuál es su nombre¿

اسمتون چیه؟


mi nombre es javier hernández

اسمم javier hernández هست


perdón, ¿podría repetir su apellido?l

ببخشید، میشه فامیلیتونو تکرار کنید؟


hernández, se deletrea así h-e-r-n-a-n-d-e-z

hernández، این طور هجی میشه h-e-r-n-a-n-d-e-z


un momento por favor

یه لحضه صبر کنید لطفا


gracias

ممنون


el vuelo número NE 6245 a noruega, saldrá a las cinco y media

پرواز شماره NE 6245 به نروژ، ساعت پنج و نیم خواهد رفت


?hay algún retraso¿

تاخیری هم داره؟


no, el vuelo está en tiempo, tiene que estar aquí una hora antes de partir

نه، پرواز سر موقع هست. یک ساعت قبل از حرکت باید اینجا باشید


está bien, gracias

بسیار خوب. ممنون


de nada, estoy para servirle

خواهش میکنم، وظیفمون هست






نوع مطلب :
برچسب ها :
ارسال شده در: شنبه 30 شهریور 1392 :: توسط : iman elmtalab
خانواده - familia

خانوادگی - familiar

اقوام، خویشاوندان - familiares, parientes

خویشاوند، فامیل - descendiente

نسبت خانوادگی، نسبت فامیلی - descendencia

humano - انسان 

انسانی - humano/a
مثال:

حقوق انسانی، حقوق بشر - 
derechos humanos
انسان - el ser humano

مونث - femenino

مذکر - masculino

مرد - hombre
همچنین به معنای: انسان، آدم
مثال:
el hombre y la naturaleza

انسان و طبیعت


زن - mujer
 
آقا - se
ñor

خانم - señora

دوشیزه - se
ñorita

خانم (محترمانه) - dama

آقا (محترمانه) - caballero
مثال:
خانم ها و آقایان - damas y caballeros


دختر - chica, muchacha

پسر - chico, muchacho

بچگی، کودکی - infancia, niñez

مثال:
دوستان دوران بچگی - amigos de infancia, amigos de ni
ñez

کودک - infante

کودکانه - infantil

بچه ها - niños


بچه، پسر بچه - niño

دختر بچه - niña


نوزاد، بچه - bebe

نوجوانی - adolescencia

نوجوان - adolescente

جوانی - joventud

جوان - joven

نوجوان - jovencito/a

بالغ، انسان بالغ - adulto

پیرمرد - viejo, anciano

پیر زن - vieja, anciana
viejo و vieja همچنین به معنای: قدیمی
مثال:
یک دوست قدیمی - un/a amigo/a viejo/a
یک خانه قدیمی - una casa vieja


پدر - padre
همچنین به معنای: کشیش، پدر روحانی
    
مادر - madre

بابا - papá
papa بدون acento، به معنای پاپ (رهبر مسیحیان جهان) است

مامان - mam
á
 
برادری "یا" خواهری "یا" برادری و خواهری" - hermandad
  
برادر - hermano
    
خواهر - hermana

همچنین به معنای: خواهر روحانی


شوهر، همسر - esposo, marido
    
زن، همسر - esposa, mujer
   
زوج، همسر، زن "یا" شوهر - pareja





نوع مطلب :
برچسب ها :
ارسال شده در: شنبه 30 شهریور 1392 :: توسط : iman elmtalab

از آینده کامل وقتی استفاده می کنیم که می دانیم انجام آن در آینده اتفاق خواهد افتاد.

اگر بخواهیم آینده ساده و آینده کامل  را باهم مقایسه کنیم، باید گفت که آینده ساده فقط انجام فعل را در آینده

توضیح می دهد. اما آینده کامل انجام فعل را در آینده همراه با انجام شدن آن فعل توضیح می دهد.

به خاطر همین به آن آینده کامل می گوییند.چون انجام شدن فعلی را در آینده بیان می کند که تقریبا قطعی است.

مثلا:

من غذا خواهم خورد - yo comeré (آینده ساده)

من غذا خورده خواهم بود - yo habré comido (آینده کامل)


آینده کامل با فعلی دیگر رابطه برقرار می کند و در باره آن فعل توضیح می دهد.

همچنین وقتی سوال درباره انجام فعل در آینده پرسیده می شود، وقتی مطمئن هستیم حتما اتفاق خواهد افتاد، از

آینده کامل استفاده می کنیم.

مثلا:

آنها خواهند آمد؟ - ?ellos vendrán¿

sí ,algunos de ellos habrán venido - (بله، بعضی از آن ها خواهند آمد (آمده خواهند بود


ساختن آینده کامل:





نوع مطلب :
برچسب ها :
ارسال شده در: شنبه 30 شهریور 1392 :: توسط : iman elmtalab

la riqueza es para el que la disfruta, y no para el que la guarda

ثروت برای کسی است که از آن لذت می برد، نه برای کسی که آنرا نگه می دارد


en el peligro se conoce al verdadero amigo

دوست واقعی درخطر شناخته می شود


a caballo regalado, no se le miran los dientes

دندان های اسب پیشکشی را نگاه نمیکنند


querer es poder

خواستن توانستن است


ir y no volver, es como querer y no poder

رفتن و برنگشتن، مثل خواستن و نتوانستن است


entre un hombre y una mujer no hay amistad posible. hay amor, odio, pasión, pero no amistad

بین یک زن و یک مرد دوستی امکان پذیر نیست. عشق،احساس و تنفر هست. اما دوستی نه


peor es estar sin amigos que rodeado de enemigos

بدون دوست بودن بدتر است از در بین دشمنان بودن


del amor al odio, sólo hay un paso

از عشق به نفرت، فقط یک قدم هست


el amor entra con cantos y sale con llantos

عشق با آواز میاد و با گریه میره


fácil es recetar, pero difícil curar

نسخه دادن راحت است اما درمان کردن سخت


el amor es ciego, y el matrimonio lo cura

عشق کور است، و ازدواج آن را درمان می کند


cuando el gato no está, los ratones bailan

وقتی گربه نیست، موش ها می رقصند


agua clara y corriente, no contamina a la gente

آب روشن و روان، مردم را آلوده نمیکند


agua que corre nunca se corrompe

آبی که در جریان است، هرگز فاسد نمیشود


el amor da al necio osadía y entendimiento

عشق; به نادان، جسارت و فهم میدهد


el amor destierra la vergüenza

عشق خجالت را کنار میزند


el caracol donde nace, pace

حلزون همون جا که به دنیا میاد، همونجا هم میچره


casado casa quiere

فرد متاهل خونه میخواد


el cazador ruidoso es el que consigue menos pájaros

شکارچی پر سر و صدا، کسیه که پرنده کمتری گیرش میاد


el cerebro es embustero; el corazón verdadero

مغز فریب دهنده است، قلب واقعیت گو






نوع مطلب :
برچسب ها :
ارسال شده در: شنبه 30 شهریور 1392 :: توسط : iman elmtalab

اگر به دنبال افزایش دامنه لغات خود هستید، این کتاب بهترین انتخاب است. چون پرکاربردترین لغات زبان اسپانیایی را برای شما یکجا جمع کرده است. 

هر لغت در یک صفحه مجزا همراه با یک عکس نشان داده شده تا حافظه تصویری شما نیز در بخاطر سپاری لغات، شما را یاری کند. همچنین یکی دو جمله بعنوان مثال ذکر شده است تا شما با کاربرد لغت نیز آشنا شوید.

همچنین تلفظ کلیه کلمات در فایلهای mp3 بصورت دسته بندی شده و با کیفیت عالی موجود است.

لغات مهم زبان اسپانیایی

اگر فقط کتاب را میخواهید: دانلود از اینجا 28 مگ

دانلود به همراه فایلهای صوتی از اینجا یا اینجا یا اینجا یا اینجا با حجم 280 مگ





نوع مطلب :
برچسب ها :
ارسال شده در: شنبه 30 شهریور 1392 :: توسط : iman elmtalab

در این کتاب شما با انواع اسلنگ ها و فحش های اسپانیایی، دری وری های کوچه بازاری و کلماتی که در فیلم ها و در زبان عامیانه می‌شنوید، آشنا می شوید.

مثلا در زبان اسپانیایی بجای دااف میگن : sexista یا بجای فعل گند زدن میگن  jorobar و خیلی چیزای دیگه ... 

فحش اسپانیایی

دانلود کتاب از اینجا  یا اینجا  با حجم 1 مگابایت






نوع مطلب :
برچسب ها :
ارسال شده در: شنبه 30 شهریور 1392 :: توسط : iman elmtalab

نرم افزارMemory L ifter برای ایجاد فلش کارت های صوتی و تصویری طراحی شده است. همچنین می توانید از فلش کارت هایی که دیگران ساخته و در سایت قرار داده اند، استفاده کنید.

فرقی که این نرم افزار با سایر  نرم افزار های فلش کارت دارد، تنوع ایجاد سوالات در آن است. مثلا می توانید سوالات چند گزینه ای درست کنید. یا حتی از کاربر بخواهید جواب سوال را تایپ کند. عکس و صوت به سوال خود اضافه کنید و چندین قابلیت دیگر.

نرم افزار فلش کارت

دانلود نرم افزار MemoryLifter از اینجا یا اینجا

دانلود مجموعه فلش کارت های زبان اسپانیایی (اکثرا با تلفظ صوتی):





نوع مطلب :
برچسب ها :
ارسال شده در: شنبه 30 شهریور 1392 :: توسط : iman elmtalab

زبان اسپانیایی یا کاستیلی زبانی از خانوادهٔ زبان‌های رومی و یکی از پُرگویش‌وَرترین زبان‌های جهان است. زبان اسپانیایی به لحاظ تکلم به عنوان زبان مادری رتبه دوم و مجموع افرادی که به این زبان سخن می‌گویند رتبه سوم را در جهان دارد.

map-hispanophone_world.png

در سال ۱۹۹۹، اسپانیایی زبان مادری ۳۵۸ میلیون نفر و مجموعا ۴۱۷ میلیون سخنور بوده است. در حال حاضر این ارقام به ۴۰۰ و مجموعا  ۵۰۰ میلیون نفر افزایش یافته‌اند.





نوع مطلب :
برچسب ها :
ارسال شده در: شنبه 30 شهریور 1392 :: توسط : iman elmtalab

دیکشنری diccionario ilustrado de la biologia یک دانشنامه کامل به زبان اسپانیایی برای کسانی است که در رشته های شیمی، پزشکی، پرستاری، بیولوژی و مانند آن درس خوانده اند. 

برخی از مباحث این کتاب : 

  • فرمول های شیمی آلی
  • انواع آنزیم ها 
  • زندگی تک سلولی ها 
  • هاگ ها ... گیاهان 
  • سخت پوستان 
  • موجودات دریایی
  • سلول های جانداران از جمله انسان
  • طرز کار بافت های پیچیده بدن از قرنیه تا روده ! 
  • کروموزوم ها
  • مباحث داروینی
  • ...

دیکشنری تصویری اسپانیایی

دانلود با حجم 52 مگ (لینک زاپاس)





نوع مطلب :
برچسب ها :
ارسال شده در: شنبه 30 شهریور 1392 :: توسط : iman elmtalab

نرم افزار Medical Abbreviations برای موبایلهای اندرویدی بوده و شامل 2500 خلاصه-اصطلاح پزشکی است همراه با توضیح آنها. اینم مخصوص پزشکان و پرستاران.

spanish medical words

مثلا دیابت وابسته به انسولین را در انگلیسی IDD میگویند. چون مخفف Insulin-Dependent Diabetes می باشد. اما دراسپانیایی کمی فرق میکنه . درضمن با کلیک بر روی هر مخفف، توضیحات کاملی درباره آنرا از ویکی پدیا برایتان نمایش میدهد. (برای بخش توضیحات باید به اینترنت وصل بشید)

اصطلاحات پزشکی اسپانیایی

دانلود از اینجا یا اینجا یا اینجا با حجم 1 مگ 

(نسخه های دیگر این کتاب: فرانسه ، آلمانی ، روسی ، انگلیسی)





نوع مطلب :
برچسب ها :
ارسال شده در: شنبه 30 شهریور 1392 :: توسط : iman elmtalab
( کل صفحات : 2 )    1   2